for large conferences
- Professional and skilled interpreters
- Accurate interpretations in real time
- No specialist equipment required
Follow foreign conferences with whispering interpreting
Large business conferences and summits may be conducted in foreign languages, especially when held in another country. It can be difficult to follow along in these cases, and you may not know what type of interpretation service to choose from in order to stay up to speed. Whispering interpreting is perhaps the most time-efficient way to bridge this language gap, and ensures the meeting or summit runs smoothly.
A seamless interpretation service with no special equipment
Here at London Translations, we provide a quick, accurate, and reliable service from a team of dedicated professionals. Our whispering interpreting service is ideal for large conferences and business meetings. Our whispering interpreters are highly skilled, and do not require any specialist equipment, like simultaneous interpreting. Instead, your interpreter sits next to you, and whispers in your ear while the speaker is still speaking. Whispering interpreters will also speak on their speaker’s behalf should they need to.
We have years of experience working with clients who require whispering interpretation, and our linguists are highly skilled in providing accurate translations in near-real time. We strive to provide a flawless service, regardless of how many languages are being spoken.
- Professional multilingual interpreters
- Fast and accurate translations
- Specialist industry knowledge
When whispering interpreting is best
Whispering interpreting, or chuchotage, is perhaps best used in large conferences, company board meetings, or foreign lectures. These often have a high number of attendees, making services like consecutive interpreting slow and unsuitable. Whispering interpreting ensures that the original speaker is not interrupted, and able to deliver their speech smoothly and without interruptions.
If a client was to comment during the event, the whispering interpreter can speak on their behalf, offering a translation for the rest of attendees. As this service doesn’t require any professional equipment, whispering interpreting can also be completed while walking and talking, such as on a site visit.
How many interpreters will I need?
As whispering interpreting is completed by being in close contact with the client, there should only be one interpreter per small group—however, it is best completed one-on-one. For a larger group, it could be worth having two interpreters, so everyone can hear the whispered translation. However, when the meeting is made of up just a few attendees and there are only two languages requiring translation, whispering interpreting may not be the best service.
Whispering interpreters need to be able listen and interpret at the same time, which can get difficult. You should bear this in mind when booking a whispering interpreter as, if the meeting is likely to run for longer than two hours, you may want to have a second interpreter on hand to take over. Interpreting requires a lot of concentration, and you want to avoid miscommunication due to interpreter fatigue.
How our whispering interpretation works
Planning in advance is best practice for any form of interpretation that is required. However, with whispering interpretation, you should brief your interpreter, especially if covering a technical topic. If your interpreter knows as much as possible before the meeting, they will be able to prepare by learning any technical terms, which will provide a more accurate translation.
What we PROVIDE:
All with years of experience in interpreting
Assistance with the smooth-running of conversations with accurate translations
ALL you need to provide:
To determine how many interpreters your meeting needs
Giving our interpreters the chance to revise background information
How is whispering interpreting priced?
Each interpretation project is specific, and our quotes are based on a number of factors. We charge for interpreters on a daily or half-daily rate, with a day being eight hours (with a one hour break), and a half day being three and a half hours (no breaks).
Contact us today to discuss your needs for a quote.
Keep up to date with the latest news, guides and opinions from the world of interpreting.
London Translations Limited
222 Regent Street
Get Your Free Quote
At London Translations, we want to help you get your project started as soon as possible. This is why we provide free, instant quotes online or over the phone.
Get in touch to tell us:
- The service you require: translation or interpreting
- The subject of the project
- The languages involved
- The date the work is needed by.
Once we receive your information, we will be able to provide you with a quote tailored exactly to your project’s needs. Click below to begin your interpretation project with us today!