Quick Quote

Enquiry Info
Personal Info
All fields are required.
Apostille Translation

Apostille Translation

At London Translations, we can provide high-quality apostille translations in over 150 languages, ready for official use in foreign countries. Our team is on hand around the clock for these all-important certifications.

What is Apostille Translation?

An apostille proves the validity of a document required for official affairs. These can include birth, death, and marriage certificates, as well as other paperwork. Without an apostille, they may not be recognised by the receiving public authority. Some countries also require the apostille itself to be translated into the relevant language.

Before an apostille can be granted, the documents must first be certified and notarised by our team, or the translation company responsible for the new content. After that, we send the documents to the apostille service, which for our UK projects is the Legalisation Department in the Foreign Office in Milton Keynes. The process typically takes up to 3 weeks to be completed, and apostilles are posted directly to the client. A tracking reference can also be provided on request.

We only work with linguists who have at least 3 years’ experience, allowing us to guarantee high-quality and accurate apostille translations. It’s this experience that gives us in-depth knowledge about the apostille process, minimising any risk of error, regardless of the language or industry.

Do I Need Apostille Translation?

Any documents required for official purposes abroad will typically need an apostille. For example, if you’re moving abroad for work, you’ll need apostilles for each piece of document required during the move. Without this, documents, such as university certificates or citizenship forms, could be deemed illegal and may be rejected by the government, affecting your work and citizenship rights.

Similarly, a business owner wishing to open new branches overseas must obtain apostille certification for essential company paperwork like Articles of Association or Certificates of Incorporation. Apostilles are only required for specific documents and reasons, so it’s important to know which ones you need.

Obtaining an apostille typically takes less than a month but can take up to six months to be finalised for certain embassies. Different nations may also have certain factors that should be considered, such as Saudi Arabia. An apostille for the nation must be issued by the Foreign Office and the Saudi Arabian Chamber of Commerce. Other nations may have strict requirements. Angolan apostilles, for example, must be issued with a green ribbon, and any other colour will be rejected.

At London Translations, we understand that many apostilles will need to be submitted in the correct language for the government. If this is the case, our expert linguists will be able to accurately translate the apostille for the language required and offer any guidance for the process.

Quality Promise

We are committed to providing a consistent level of quality in all our customer engagements. Our staff members follow well-established business processes so we can communicate clearlydeliver on time and exceed our customers’ expectations.

Our Quality Commitment


Pricing packages available

You can use our services on an adhoc basis or take advantage of one of our contracted offers to suit your business requirements. Enter into a bespoke contract with London Translations and we will tailor a pricing package that best suits your business requirements:

Pay per minute of dictation for digital audio
Pay per word for copy typing
Pay by the hour for manuscript amendment or reformatting documents
Monthly fee that covers all services

Tell us about your project

Request a free quote or get in touch with our team to discuss your requirements. We would love to help you.

This website uses tracking cookies to improve user experience. By using our website you consent to all tracking cookies in accordance with our Cookie Policy.