Effective dubbing services are not just about straightforward translation. At London Translations, our team of skilled linguists are experienced in developing quality dubbed scripts that retain the authenticity of the original content. We also specialise in finding multilingual voice actors that can express your script’s tone of voice as well as convey cultural nuances and humour.
What Are Dubbing Services?
Dubbing is the art of translating the dialogue in filmed content, recording it in another language and replacing the original. We pride ourselves on delivering dubbed scripts of a high quality which retain the intention and content of your original screenplay with the addition of any cultural nuances.
Our first step is to translate your script accurately into the language of your choice, with the expertise of our skilled teams of linguists. This script is then lip-sync dubbed by voice actors that are specifically chosen for the roles.
Retaining the original tone of voice while translating into multiple languages can be the most challenging part of the dubbing process. We recognise that effective dubbing requires a team effort between script translators and voice actors, which is why our dubbing services involve close collaboration between our linguists and specially selected actors. We will also assign a dedicated project manager to streamline and simplify the entire process for you.
At London Translations, we’ve provided dubbing services for all types of media. From full-length feature films to corporate videos, our team has a wealth of experience in delivering quality dubbed content.
Do I Need a Dubbing Service?
Dubbing services are relevant for many different types of video content. This includes feature films for an international audience, corporate videos for a multinational workforce, health and safety videos that need to be understood by a multicultural group, or YouTube videos that need more than just subtitles to be appreciated and enjoyed.
Not sure if lip-sync dubbing is what you’re after? We also have years of experience in subtitling and voice-over translation services, providing these in more than 140 different languages.
These services may be more suitable for different types of video content. For instance, subtitling may be more apt for content that is more informational, while you could save costs on content that doesn’t feature many speakers by opting for our voice-over translation service.
Our blend of expertise, talent and commitment has helped us become one of the most sought-after translation agencies around. Get in touch with our team today and discover more about our services.Our Quality Promise
You delivered right on time, and even in several different fonts which was a life saver. The promotion is on air right now and your stuff features in that and in the idents that run before each film. I think it looks fantastic. Domo Arigato!
Thank you for your excellent work in translating our marketing presentations from English to Thai, German, Dutch and Norwegian. We were very impressed with the level of personal service we received and your company’s commitment to meeting our deadlines even though we made several last minute additions and changes to the texts.
My client needed this document translated as soon as possible and your company delivered it far sooner than I or he expected. In a world where great customer service has become a thing of the past, it’s refreshing to see a company who still strives to be great. I cannot commend you and your company enough for the excellent work done.
Thank you and your team for responding so efficiently with the translation. We really appreciate your work.
Customer service pre-event was great, very prompt responses. The on site translators were very professional and flexible.
What a fantastic service, enormous thanks! I will definitely be using London Translations again.
Pricing packages available
You can use our services on an adhoc basis or take advantage of one of our contracted offers to suit your business requirements. Enter into a bespoke contract with London Translations and we will tailor a pricing package that best suits your business requirements:
News & Events
Thanks in no small part to the increased globalisation of the marketplace, the world’s economies are naturally becoming more integrated It’sread more
The new European Union Medical Device Regulation (EU MDR) came into force in 2017, and following a three year transition period, all theseread more
Medical devices are the backbone of the pharmaceutical industry, and almost anyone who has ever come into contact with a medical professional hasread more