Legal Translation
Our legal translation services guarantee first-rate translations of your legal documents. Our expertise, experience and dedication make London Translations the best choice for your legal translation needs.
our servicesHere at London Translations, we work with a team of trusted and experienced linguists with extensive knowledge of legal systems from around the world. This gives us the capacity to work on an array of different projects across the global legal sector, achieving impeccable results every time.
Not only are our translations IS0 9001 accredited, but our network of legal translators is composed of seasoned experts in the sector. They are professional linguists with either considerable experience in the legal industry or dedicated legal translation training. All of our translators have therefore built up a deep understanding of the relevant legal terminology and requirements for flawless legal document translation.
Our CTC and DBS checked professional translators are trusted by the UK’s top legal firms as well as public sector bodies such as the Police and the UK Border Agency.
We specialise in translation services for legal businesses, meaning we can offer services in a number of specific and highly-technical areas, including:
We offer a range of legal translation services which include, but are not limited to, patent translations, intellectual property translations, trademark translations, certified translations and official document translations. We also provide language services for legal proceedings, including court interpretation and transcription services.
Like other forms of translation, legal translation is the process of rendering a source document’s meaning into another language, but legal translators need both a command of linguistics and knowledge of different legal systems in order to achieve the kind of results that will hold up in court.
This is because legal documents will draw on terminology from their country of origin’s legal system, which will likely be substantially different from that of other countries. Every legal system has evolved using unique legal expressions, so linguists must understand these differences to provide accurate translations.
In addition, there can also be huge distinctions between the laws of different countries. Knowledge of these differences is essential to ensure that documents are not mistranslated. To make sure we achieve success, we have a team of legal translators who are well-versed in international law.
If your business has legal documents that will be used in a different legal system in another language, legal translation is essential. This is because precise translations of these texts, which standard translation cannot guarantee, are imperative. There is no room for error, as any ambiguity or misinterpretation could render the document void, which could have avoidable legal and financial ramifications. Legal translation from the team here at London Translations ensures you avoid these issues.
The United Kingdom's supply chain has been buffeted by waves of disruption in recent years From the lingering effects of Brexit to the global
read moreFrom Pandemic Panic to Hope: How Translation Services Helped Speed Up the COVID-19 Vaccine Race In 2020, The COVID-19 pandemic threw the entire
read moreIn our diverse world filled with various cultures, languages, and challenges, transcription emerges as a powerful tool for envisioning and actively
read moreRequest a free quote or get in touch with our team to discuss your requirements. We would love to help you.