A specialist form of translation, transcreation is as much about capturing the feeling of a source text as it is about linguistic precision, making it ideal for advertising and marketing for international audiences.
What is transcreation?
Transcreation means ‘translating’ and ‘recreating’ an original text in a new language, whilst making sure it is still appropriate in its intended context. Clients looking for transcreation work will need to give their translation agency the freedom not only to translate a document, but also to make significant changes to it in the process.
Most projects of this nature are undertaken when working with marketing teams, since transcreation services are most often used to convey the same message where there is no direct translation or cultural hook. This is ideal for advertising copy, where it is arguably more important to put across the overall meaning and nuance of a tagline or slogan accurately, rather than give a word-for-word translation of a text.
The transcreation services team at London Translations are multidisciplinary experts, not only adept at translation but creative writing and industry-specific knowledge to bring your company’s message to a wider global audience. By taking a detailed brief, we can get a clear understanding of the aims of any marketing campaign and overall brand voice, and use this knowledge to comprehensively transcreate all documentation, will the full cooperation of our clients.
How is transcreation different from translation?
As obvious as the definition is, translation is the process of translating what is being said in one language into another. However, all but the most basic of translation involves the translator using their own skill and judgement in order to best capture the essence of what the original document means. The subtleties and nuances of any given languages are such that no two translators will ever produce exactly the same finished texts, even though both are equally accurate.
As a general rule, the more abstract a document the more variation between two translations of it are likely to be even though they both remain ‘correct’, or ‘accurate’. For instance, there will be much more variance in the translation of a poem than there will be in the translation of a set of operating instructions for a toaster. The former is loaded with emotion and personal interpretation, while the latter is a set of instructions with little ambiguity.
By comparison, transcreation allows a translator to take even more license with language, being less literal and more liberal with the source text, in order to get as close as possible to putting across a text’s original meaning in a new language. This service offers even more freedom from our linguists, allowing them to use their own knowledge of the target audience and language to elicit the response you want from the finished text.
We are committed to providing a consistent level of quality in all our customer engagements. Our staff members follow well-established business processes so we can communicate clearly, deliver on time and exceed our customers’ expectations.Our Quality Commitment
You delivered right on time, and even in several different fonts which was a life saver. The promotion is on air right now and your stuff features in that and in the idents that run before each film. I think it looks fantastic. Domo Arigato!
Thank you for your excellent work in translating our marketing presentations from English to Thai, German, Dutch and Norwegian. We were very impressed with the level of personal service we received and your company’s commitment to meeting our deadlines even though we made several last minute additions and changes to the texts.
My client needed this document translated as soon as possible and your company delivered it far sooner than I or he expected. In a world where great customer service has become a thing of the past, it’s refreshing to see a company who still strives to be great. I cannot commend you and your company enough for the excellent work done.
Thank you and your team for responding so efficiently with the translation. We really appreciate your work.
Customer service pre-event was great, very prompt responses. The on site translators were very professional and flexible.
What a fantastic service, enormous thanks! I will definitely be using London Translations again.
News & Events
The automotive sector is one that depends on its reputation as an international industry With established brands that are known worldwide andread more