Norwegian Translation

Norwegian Translation

At London Translations, we work with native Norwegian translators with industry experience to translate your documents, correspondence, contracts and more.

Request a Quote

Expert Norwegian Translation & Interpretation

Our Norwegian translators are fluent speakers, guaranteeing a deep understanding of the language and accurate translations of your documents. Rather than working word by word, our linguists take note of the text as a whole, ensuring that its original message will not be lost in translation.

At London Translations, we know how important high-quality translations are, especially within specific industries such as medicine and law. Our Norwegian translators have background knowledge in a vast number of industries and use this sector-specific experience to ensure a precise translation for all clients. Our service complies with the stringent ISO 9001:2008 guidelines, ensuring you can trust and rely on our work every time.

Why your business needs a Norwegian translation service

There are two variations of the Norwegian language: Bokmål and Nynorsk, and each dialect has its own specific nuances. Local councils and governing bodies can choose which form of the language to use in official publications.

Our project managers and linguists understand these differences and advise our clients on the appropriate form of Norwegian, depending on each unique project. This improves the accuracy of each translation project, and ensures that your business is communicating effectively with your target audience to make your message heard as clearly as it can be.

Trusted By

FAQs

Is Norwegian similar to Danish and Swedish?

Norwegian is linguistically similar to both languages. The Norwegian vocabulary is almost identical to Danish, while the pronunciation is closer to Swedish.

Why does Norway have more than one form of written language?

There are two official forms of written language in Norway: the “book tongue” Bokmål and Nynorsk, which literally translates as “the new Norwegian”. Danish was the standard written language form between the 16th and 19th centuries in Norway and, as a result, the division between the accepted and used spoken and written languages now varies widely.

Our Quality

Our blend of expertise, talent and commitment has helped us become one of the most sought-after translation agencies around. Get in touch with our team today and discover more about our services.

Our Quality Promise

Testimonials

Pricing packages available

You can use our services on an adhoc basis or take advantage of one of our contracted offers to suit your business requirements. Enter into a bespoke contract with London Translations and we will tailor a pricing package that best suits your business requirements:

Pay per minute of dictation for digital audio
Pay per word for copy typing
Pay by the hour for manuscript amendment or reformatting documents
Monthly fee that covers all services
Latest from

News & Events

15th May 2019 Word Growth In Translation Projects

How to avoid expensive surprises Text often tends to expand upon translation Not a lot of people know that, but it’s true For

read more
26th July 2018 The Main Differences Between Certified and Notarised Translation

There are a number of reasons why you might need to get a document translated, but in some cases, translation alone might not be enough Particularly

read more
2nd July 2018 When do you need a certified translation?

A certified translation is something that our customers frequently need to seek out, and when it comes to translating official documents, having

read more

Tell us about your project

Choose the service you require, request a free quote and receive a response within 15 minutes.

This website uses tracking cookies to improve user experience. By using our website you consent to all tracking cookies in accordance with our Cookie Policy.

Accept