Proofreading

Proofreading

Here at London Translations, our exceptional translation proofreading services guarantee linguistic accuracy for any kind of document. From marketing materials to the contents of your website, we will give you the peace of mind that your company’s content is flawless.

What is proofreading?

Proofreading is a thorough, final quality check of written content before publication. This differs from editing, which is about improving the quality of the content itself, whereas proofreading is about ensuring text accuracy and removing errors.

Proofreaders scour a document to find and correct various different issues, from accuracy of spelling, and grammar and syntax, to consistency in style and presentation, and whether there are any typos.

Translation proofreading is inherently more complex than standard proofreading, as translation proofreaders must make sure that content can be understood in a different language to the original text. To achieve this, they require an in-depth insight into the original document’s nuances, alongside proofreading the text in translation.

Here at London Translations, we provide specialist translation proofreading services that guarantee the accuracy of your business’s content. Our proofreaders will make sure your documents are devoid of mistakes and completely ready for your target audience, whatever language they speak.

We use only mother tongue translators, which helps to ensure the quality of our proofreading services. This guarantees that any translated content is just as fluent to read as the original documents.

Our Quality

Our blend of expertise, talent and commitment has helped us become one of the most sought-after translation agencies around. Get in touch with our team today and discover more about our services.

Our Quality Promise

Do I Need Translation Proofreading?

Whilst translation proofreading is undoubtedly important, it is not necessary for every type of document. Translations can be highly accurate regardless of a whether standalone proofreading service is used, especially if the content was originally translated by an expert linguist.

For instance, there is much less need to proofread internal documents, which will only be read within an organisation. By contrast, public-facing content that might be seen by numerous clients or customers would greatly benefit from translation proofreading. This is particularly relevant for content aimed at improving company sales, such as websites and marketing content. Translation proofreading ensures that your documents are completely accurate and stylistically sound, helping you to get a maximum return-on-investment.

Testimonials

Pricing packages available

To learn more about our proofreading services, call us on +44 20 7021 0888, email info@londontranslations.co.uk or use our online translation quote form. We will acknowledge your query immediately and respond within an hour.

Pay per minute of dictation for digital audio
Pay per word for copy typing
Pay by the hour for manuscript amendment or reformatting documents
Monthly fee that covers all services
Latest from

News & Events

15th May 2019 Word Growth In Translation Projects

How to avoid expensive surprises Text often tends to expand upon translation Not a lot of people know that, but it’s true For

read more
26th July 2018 The Main Differences Between Certified and Notarised Translation

There are a number of reasons why you might need to get a document translated, but in some cases, translation alone might not be enough Particularly

read more
2nd July 2018 When do you need a certified translation?

A certified translation is something that our customers frequently need to seek out, and when it comes to translating official documents, having

read more

Tell us about your project

Choose the service you require, request a free quote and receive a response within 15 minutes.

This website uses tracking cookies to improve user experience. By using our website you consent to all tracking cookies in accordance with our Cookie Policy.

Accept